خدمات ما

خدمات ما

خدمات مرکز ترجمه ترنسلیت ترو بطور عمده شامل ترجمه و ویرایش انواع متون، علی الخصوص ترجمه وب سایت و مقالات علمی و تخصصی می شود. ترجمه خوب معمولاً به ترجمه ای اطلاق می شود که کلمه به کلمه نبوده و دارای انسجام باشد، و یک مترجم کارآمد تفاوت های صوری و فرهنگی متون مبدأ و مقصد را حین انتقال معنی متن مبدأ در نظر می گیرد.

مرکز ترجمه ترنسلیت ترو طیف وسیعی از ترجمه های علمی و تخصصی از زبان فارسی به انگلیسی و بالعکس را به شما ارائه می دهد. زمینه های مورد ترجمه عبارتند از: پزشکی، حقوق، بازاریابی، تبلیغات، مدیریت، تجارت، آموزش، زبانشناسی، تاریخ، شیمی، فیزیک، فلسفه، مذهب، ریاضیات، کامپیوتر، هنر و غیره.

کلیه متون تخصصی توسط مترجمانی که در زمینه مورد نظر آگاهی لازم را دارند ترجمه می شوند و توسط یک ویراستار نیز ویرایش می شوند. خدمات ما در مرکز ترجمه ترنسلیت ترو به دو بخش عمومی و تخصصی تقسیم می شود. برای دریافت خدمات ما می توایند اینجا کلیک کنید. 

خدمات عمومی ترنسلیت ترو

ترجمه مجلات و نشریات

چنانچه مایلید مجله یا نشریه ای را از زبان فارسی به زبان انگلیسی و بالعکس ترجمه کنید، آن را به مرکز ترجمه ترنسلیت ترو بسپارید و ترجمه آن را با بهترین کیفیت دریافت کنید.

ترجمه برای وب سایت

معمولاً وب سایت های دو زبانه یا چندزبانه بازدیدکنندگان و مشتریان بیشتری را جذب می کنند و در نتیجه موجب جلب رضایت شما و پیشرفت کاری، اجتماعی و یا شخصی شما می شوند. در صورت نیاز، مرکز ترجمه ترنسلیت ترو ترجمه وب سایت شما را بر عهده می گیرد. کلیه انواع وب سایت، از جمله وب سایت شخصی، وبلاگ، وب سایت تبلیغاتی، وب سایت تجاری، وب سایت دایرکتوری، وب سایت اطلاعاتی، وب سایت های ویژه تجارت الکترونیک و از این قبیل در این مرکز ترجمه می شود.

بازخوانی و ویرایش

نکته حائز اهمیت در هر نوشته ای، خصوصاً مطالب علمی اعم از مقالات، مجلات، کتب، محتوای وبسایت، اینست که متن مورد نظر تا چه میزان در چشم خواننده روان و طبیعی جلوه می کند. در فرآیند بازخوانی، متن از لحاظ اشکالات املائی، دستوری و علائم نگارشی مورد بررسی قرار می گیرد. مصحح یا ویراستار منتخب برای بازخوانی می بایست به کلیه قراردادهای نوشتاری و تفاوت های ظریف زبانی کاملاً مسلط باشد و دارای تجربه کافی نیز در این زمینه باشد. بنابراین، تنها با دانستن یک یا دو زبان نمی توان به بازخوانی یا ویرایش متنی پرداخت.

مدیریت پروژه

مدیران پروژه این شرکت نهایت تلاش خود را می کنند تا خدماتی با کیفیت بالا را به شما عرضه کنند. آنها نیاز هر مشتری و زمینه متن مورد نظر را شناسایی کرده و زمان تحویل و هزینه نهایی خدمات را تعیین می کنند. هدف مدیران پروژه تحویل بموقع خدمات و جلب رضایت مشتری است.

خدمات تخصصی ترنسلیت ترو

ترجمه متون حقوقی خدمات مرکز ترجمه ترنسلیت ترو

ترجمه متون حقوقی

اسناد و متون حقوقی می بایست تنها توسط مترجمان حرفه ای که تخصص لازم در زمینه ترجمه حقوقی دارند ترجمه شوند. چه بسا ترجمه اشتباه بخشی از متن، مثلاً یک قرارداد تجاری، منجر به طرح دعوی و پرداخت هزینه بیشتر شود.

مترجمان مرکز ترجمه ترنسلیت ترو هنگام ترجمه این قسم از متون همواره موارد زیر را در نظر دارند:

ترجمه متون حقوقی به اشخاص حقیقی و حقوقی، شرکت ها، و صنایع کمک می کند تا روابط کاری خود را با سهولت بیشتری انجام دهند. این متون حقوقی عبارتند از: قرارداد، توافقنامه، اساسنامه، گواهی تأسیس، سرقفلی، گواهی شغلی، گواهی پایان دوره، انواع جواز، سند مالکیت، مبایع نامه، شهادت نامه، گواهی تولد، گواهی ازدواج، گواهی طلاق، و غیره.

ترجمه متون علمی و فنی

ترجمه علمی و فنی نوعی ترجمه تخصصی است که ترجمه متون نوشته شده توسط نویسندگان اهل فن را در بر می گیرد. به زبان دیگر، ترجمه متونی که در رابطه با حوزه های فن آوری هستند یا متونی که با کاربرد عملی اطلاعات علمی و فنی سر و کار دارند. همینطور که فن آوری روش های ارتباطی آسانتر و سریعتری را خلق می کند و دنیا به سمت یک جامعه جهانی حرکت می کند، نیاز به ارتباط با مردمی با زمینه های زبانی مختلف نیز بیشتر می شود

مرکز ترجمه ترنسلیت ترو خدمات خود را در کلیه زمینه های علمی و فنی به اشخاص مختلف، از جمله پزشکان، متخصصین، استادان، مدیران، و دانش آموزان، عرضه می کند. زمینه های مورد ترجمه عبارتند از: پزشکی، داروشناسی، روانشناسی، بیولوژی، شیمی، فیزیک، مدیریت، زبانشناسی، و غیره. 

ترجمه متون علمی و فنی خدمات مرکز ترجمه ترنسلیت ترو
ترجمه متون تجاری و بازاریابیخدمات مرکز ترجمه ترنسلیت ترو

ترجمه متون تجاری و بازاریابی

هر شغلی نیاز به برقراری ارتباطات صحیح با مخاطبین خود دارد. ترجمه متون بازاریابی، مانند کتابچه راهنما، بروشور، اسناد مالی، کتابچه کارمندان، وب سایت، و غیره، به ارتقاء تجارت شما کمک می کند. 

مترجمان مرکز ترجمه ترنسلیت ترو کوشش می کنند تا اهداف شغلی و بازاریابی شما تحقق یابند.

اگر شما دارای یک شرکت می باشید: 

می توانید خدمات و محصولات با کیفیت خود را به تمامی نقاط دنیا معرفی کنید و توجه بین المللی را به سوی خود جلب کنید. در این راستا، ما آماده ایم تا به شما کمک کنیم که کسب و کار خود را توسعه دهید و محصولات و خدمات خود را به کلیه افراد و شرکتهایی که در سراسر دنیا به خدمات و محصولات شما نیاز دارند معرفی نمایید.

شرکت ها در راستای معرفی خدمات و محصولات خود به نقاط مختلف جهان، ممکن است با مشکلاتی روبرو شوند، از قبیل:

در صورت بروز چنین مشکلاتی، می توانید رفع این مشکلات را به مترجمان و ویراستاران زبده مرکز ترجمه ترنسیلت ترو بسپارید و مانع آسیب رسیدن به کسب و کار خود شوید.

ترجمه متون عمومی

ترجمه هر گونه متنی که متعلق به حوزه حقوق، علم و فناوری، تجارت و بازاریابی نباشد در حوزه ترجمه متون عمومی قرار می گیرد. این گونه متنها معمولاً به منظور خاصی مورد استفاده قرار نمی گیرند.

در واقع، متونی که عاری از اصطلاحات تخصصی هستند در زمره متون عمومی قرار می گیرند. یک ویژگی دیگر متون عمومی این است که اینگونه متن ها معمولاً به زبان ساده و بی تکلف نوشته شده اند. بنابراین، ترجمه یک متن عمومی با ترجمه یک متن تخصصی تفاوتهای عمده و مشخصی دارد. البته این بدان معنی نیست که اینگونه متن ها از ترجمه دقیق و باکیفیتی برخوردار نخواهند بود. هر متنی، فارغ از نوع و درجه تخصصی بودن آن، می بایست به نحو عالی و بدون اشکال ترجمه شود. چه بسا، ترجمه برخی از متن های عمومی با چالش های بیشتری نیز همراه باشد.

متون عمومی شامل موارد زیر می شوند:

در نظر داشته باشید که در این مرکز ترجمه، مترجمی که برای ترجمه متون عمومی انتخاب می شود مبتدی نبوده و دارای تجربه و مهارت بالایی است. در صورت نیاز به خدمات ترجمه و یا داشتن هر گونه سؤالی در این زمینه، لطفاً فرمهای مربوطه در وبسایت را تکمیل و ارسال نمایید

ترجمه متون عمومی خدمات مرکز ترجمه ترنسلیت ترو
بومی سازی زبان خدمات مرکز ترجمه ترنسلیت ترو

بومی سازی زبان

یکی دیگر از خدمات ما در مرکز ترجمه ترنسلیت ترو، بومی سازی زبان است. بومی‌ سازی زبان فرآیندی است برای انطباق محصول به زبانی که متناسب با فرهنگ خاص و موقعیت جغرافیایی باشد.

این فرآیند فقط به معنای ترجمه از یک زبان به زبان دیگر نیست؛ بلکه، تمرکز آن بیشتر بر برقراری ارتباط است.

فرآیند بومی‌سازی به ترجمه و منطبق سازی فرهنگی نرم‌افزارها، بازی‌ها، وب‌ سایت‌ها و همچنین رسانه های صوتی و تصویری اشاره دارد.

به طور خلاصه، بومی سازی زبان به متن مورد نظر ظاهر و حسی می دهد که مورد انتظار مخاطب است.

اهمیت بومی سازی

 نیاز به برقراری ارتباط با مخاطبان دلیل اصلی درخواست خدمات بومی سازی زبان است.

اگر مخاطبان شما از سراسر جهان هستند، باید به خوبی به استراتژی و برقراری ارتباط مناسب با مخاطبان هدف خود فکر کرده باشید. در غیر اینصورت، شما نمی توانید با مشتریان خود ارتباط مناسب برقرار کنید و در نهایت با ضرر مواجه خواهید شد.

بومی سازی زبان یک استراتژی است که شرکت ها برای بازاریابی محصول خود در هر منطقه ای که در آن فعالیت می کنند استفاده می کنند. اگر می‌خواهید فروش خود را افزایش دهید، در سطح جهانی موفق باشید و بازگشت سرمایه بهتری داشته باشید، می بایست روی آن سرمایه‌گذاری کنید.

چه کسی به بومی سازی نیاز دارد؟

هر کسی که در تلاش برای دستیابی به مخاطبان جهانی است باید بومی سازی و همچنین ترجمه را در نظر بگیرد. با این حال، برای گسترش واقعی مخاطبان خود، نباید فقط به بومی سازی وب سایت خود بسنده کنید. سایر مواردی که باید بومی سازی شوند عبارتند از:

بومی سازی محتوا به شما اجازه می دهد تا دسترسی خود را به مخاطبان جدید گسترش دهید، اعتبار ایجاد کنید و فروش را افزایش دهید. 

اسکرول به بالا
× ارتباط با ترنسلیت ترو